<?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="/xsl/guide.xsl" type="text/xsl"?>
<!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd">
<guide type="newsletter">
<title>젠투 주간 소식</title>
<subtitle>2003년 4월 7일</subtitle>
<abstract>2003년 4월 7일 젠투 주간 소식</abstract>
<summary>농담이고요. 농담 맞고요. 포티지가 새롭고 더 안전한 형식으로 바뀐다.</summary>
<version>제 2권, 14호</version>
<date>2003년 4월 7일</date>
<author title="Editor">
	<mail link="klieber@gentoo.org">Kurt Lieber</mail>
</author>
<author title="Contributor">
    <mail link="aja@clanarmstrong.com">AJ Armstrong</mail>
</author>
<author title="Contributor">
    <mail link="nesta@iceburg.net">Brice Burgess</mail>
</author>
<author title="Contributor">
    <mail link="carlos@gentoo.org">Yuji Carlos Kosugi</mail>
</author>
<author title="Contributor">
    <mail link="rcm@sasaska.net">Rafael Cordones Marcos</mail>
</author>
<author title="Contributor">
    <mail link="david@phrixus.net">David Narayan</mail>
</author>
<author title="Contributor">
    <mail link="plate@gentoo.org">Ulrich Plate</mail>
</author>
<author title="Contributor">
    <mail link="mail@psharp.uklinux.net">Peter Sharp</mail>
</author>
<author title="Contributor">
    <mail link="kim@thinkit.dk">Kim Tingkaer</mail>
</author>
<author title="Dutch Translation">
	<mail link="matje@lanzone.be">Mathy Vanvoorden</mail>
</author>
<author title="Dutch Translation">
	<mail link="tom.vanlaerhoven@luc.ac.be">Tom Van Laerhoven</mail>
</author>
<author title="Dutch Translation">
	<mail link="phj.dijkstra@home.nl">Peter Dijkstra</mail>
</author>
<author title="Dutch Translation">
	<mail link="bernieke@bernieke.com">Bernard Bernieke</mail>
</author>
<author title="Dutch Translation">
	<mail link="zu@pandora.be">Vincent Verleye</mail>
</author>
<author title="Dutch Translation">
	<mail link="linux@sejo.be">Jochen Maes</mail>
</author>
<author title="Dutch Translation">
	<mail link="yngwin@xs4all.nl">Ben De Groot</mail>
</author>
<author title="Dutch Translation">
	<mail link="j.jaarsma@dordrecht.arbounie.nl">Jelmer Jaarsma</mail>
</author>
<author title="French Translation">
	<mail link="nicolas.ledez@free.fr">Nicolas Ledez</mail>
</author>
<author title="French Translation">
	<mail link="gui@moolfreet.com">Guillaume Plessis</mail>
</author>
<author title="French Translation">
	<mail link="anfini@free.fr">John Berry</mail>
</author>
<author title="French Translation">
	<mail link="riverdale@linuxmail.org">Martin Prieto</mail>
</author>
<author title="German Translation">
	<mail link="citizen428@gentoo.org">Michael Kohl</mail>
</author>
<author title="German Translation">
	<mail link="madeagle@gentoo.org">Steffen Lassahn</mail>
</author>
<author title="German Translation">
	<mail link="haim@gentoo.org">Matthias F. Brandstetter</mail>
</author>
<author title="German Translation">
	<mail link="lordvan@gentoo.org">Thomas Raschbacher</mail>
</author>
<author title="German Translation">
	<mail link="yanestra@web.de">Klaus-J. Wolf</mail>
</author>
<author title="Italian Translation">
	<mail link="mush@monrif.net">Marco Mascherpa</mail>
</author>
<author title="Italian Translation">
	<mail link="paper@tiscali.it">Claudio Merloni</mail>
</author>
<author title="Japanese Translation">
	<mail link="kage-chan@gentoo.org">Daniel Ketel</mail>
</author>
<author title="Japanese Translation">
	<mail link="hagi@p1d.com">Yoshiaki Hagihara</mail>
</author>
<author title="Japanese Translation">
	<mail link="andy@billydpro.com">Andy Hunne</mail>
</author>
<author title="Japanese Translation">
	<mail link="carlos@gentoo.org">Yuji Carlos Kosugi</mail>
</author>
<author title="Japanese Translation">
	<mail link="yasunori@mail.portland.co.uk">Yasunori Fukudome</mail>
</author>
<author title="Korean Translation">
	<mail link="sheen@jongyeob.com">Sheen, JongYeob</mail>
</author>

<author title="Portuguese (Brazil) Translation">
	<mail link="venturasbarbeiro@ig.com.br">Ventura Barbeiro</mail>
</author>
<author title="Portuguese (Portugal) Translation">
	<mail link="blueroom@digitalmente.net">Bruno Ferreira</mail>
</author>
<author title="Portuguese (Portugal) Translation">
	<mail link="gustavo@felisberto.net">Gustavo Felisberto</mail>
</author>
<author title="Portuguese (Portugal) Translation">
	<mail link="rjlouro@rjlouro.org">Ricardo Jorge Louro</mail>
</author>
<author title="Spanish Translation">
	<mail link="lanark@lanark.com.ar">Lanark</mail>
</author>
<author title="Spanish Translation">
	<mail link="rcm@sasaska.net">Rafael Cordones Marcos</mail>
</author>
<author title="Spanish Translation">
	<mail link="julio@castillobueno.com">Julio Castillo</mail>
</author>
<author title="Spanish Translation">
	<mail link="s3r@fibertel.com.ar">Sergio Gómez</mail>
</author>
<author title="Spanish Translation">
	<mail link="pablo.leira@pitagoral.com">Pablo Pita Leira</mail>	
</author>
<author title="Spanish Translation">
	<mail link="carlos@castillobueno.com">Carlos Castillo</mail>
</author>
<author title="Spanish Translation">
	<mail link="tirant@menta.net">Tirant</mail>
</author>
<author title="Spanish Translation">
	<mail link="jfreire@ya.com">Jaime Freire</mail>
</author>
<author title="Spanish Translation">
	<mail link="krusty_ar@yahoo.com">Lucas Sallovitz</mail>
</author>
<chapter>
	<title>젠투 뉴스</title>
	<section>
		<title>요약</title>
		<body>
			<ul>
				<li><uri link="#doc_chap1_sect2">농담이고요. 농담 맞고요.</uri></li>
				<li><uri link="#doc_chap1_sect3">포티지가 새롭고 더 안전한 형식으로 바뀐다.</uri></li>
			</ul>
		</body>
	</section>
	<section>
		<title>농담이고요. 농담 맞고요.</title>
		<body>
		<p>
		하루 더 늦은 4월 1일에 발간된 지난주 소식에서 패키지 관리에 RPM 포맷을 채택한다는 기사가 실렸다.
		이 만우절 농담은 우리의 예상보다 더 성공적이었다.(어떤 사람들은 대박이었다고 한다.)
		물론 만우절 농담이고 젠투개발팀은 패키지 관리 표준인 ebuild 포맷을 바꿀 계획이 없다.
		</p>
		<p>
		제발 항의 메일 좀 그만 보내라.
		</p>
		</body>
	</section>
	<section>
		<title>포티지는 새롭고 더 안전한 형식으로 바뀐다.</title>
		<body>
		<p>
		젠투 리눅스 보안을 향상하기 위한 전반적인 노력의 일환으로,
		포티지 개발팀은 패키지 관리와 배포 시스템 보안을 향상시키기 위해 포티지에 새로운 기능을 구현하는 작업을 시작하고 있다.
		사용자들이 주목할만한 새로운 기능 가운데 하나는 ebuild, 패키, 소스 타볼을 포함해서 병합 과정에 관련있는 모든 파일의 요약(digests)이다.
		이 요약은 rsync와 소스 미러에 있는 손상된 이빌드 또는 다른 파일을 분리하고 찾아내는 데 유용할 것이다.
		</p>
		<p>
		다음 단계는 부인방지를 보장하기 위해 요약 파일에 GPG키 서명이 될 것이다.
		개발팀에서 이 문제를 해결하는 가장 좋은 방법에 대해 토론하고 있다.
		현재는 각 개발자가 개별적으로 이빌드를 서명하고 한명의 마스터 젠투 "uberkey"가 "신뢰할 수 있는 웹"을 구성하기 위해 개발자키 모두를 서명하는 방식이 해결책으로 제시되고 있다.
		개발자 키는 <uri link="http://www.gentoo.org">www.gentoo.org</uri> 뿐만 아니라 공개 키서버에서
		사용할 수 있게 될 것이다.
		</p>
		<p>
		"안전한 포티지(Secure Portage)"로 알려진 방법의 목적은
		이머지 과정에서 종단대종단 보안을 제공하는 안전한 패키지 관리 시스템을 만드는 것이다.
		아직 언제 전체 전체 시스템에 적용지 확정되지 않았다. 그러나 요약 부분은 지금 테스트하고 있고
		나머지는 곧 계속해서 진행될 것이다.
		</p>
		</body>
	</section>
</chapter>
</guide>
 
powered by MoniWiki Powered by FreeBSD DNS Powered by DNSEver.com
last modified 2003-04-08 18:37:35
Processing time 0.0226 sec