누군가 "결혼했어요?" "언제 결혼하세요?" "애인있어요?" 따위를 물으면 종엽이는 이렇게 대꾸한다.

"솔로입니다."

결혼한 상태를 나타내는 영어 married에 대응하는 말이 single이다. 왜 종엽이는 싱글이란 말을 사용하지 않고 굳이 솔로라고 할까?

single은 형용사나 명사로 사용하여 단 하나의, 혼자인, 독신 따위를 뜻한다. 이 말 속에는 외로움이 잔뜩 묻어나 있다. 싱글 - 독신자라는 말 속에는 혼자 살고 있음에 대한 당당함이나 자연스러움보다 뭔가 청승맞아 보이고 외롭고 쓸쓸한 느낌이 든다.

solo는 single과 비슷한 뜻을 갖고 있다 그렇지만 이탈리아어 solo는 이와 다른 뉘앙스를 준다. 음악에서는 독창, 독주라는 뜻이 있다. 또 단독 연기, 단독 비행 따위를 의미한다. 솔로라는 말에는 외로움 따위 보다는 독립(홀로 서 있음)이나 개성과 아이덴터티가 묻어나 있다.

종엽이는 혼자 있음을 싱글처럼 외롭거나 청승맞게 여기지 않고 홀로 떳떳하고 굳건한 자세임을 표방하고 싶다.

결혼했나라는 질문과 애인있냐는 물음에 나는 예도 아니오라고도 답하지 않겠다. 결혼했음에도 결혼을 하지 않았고 내가 사랑하는 애인은 너무나 많기 때문이다.

그냥 "나는솔로이다"라고 말할뿐이다.


++ 싱글이란게 꼭 그런 의미를 가지나?
'single'이란 단어에 대한 오빠의 편견 아니구? ^^
그렇면도 있지. 자꾸 결혼했느냐 왜 혼자 사냐 이렇게 물으면 그렇게 답한다는 거야 ... 뭐 어떻게 보면 싱글이나 솔로나 거기서 거긴데. 마음자세의 문제인거지 뭐. 변명할 생각은 없어. :) -- JongYeob 2005-12-01 04:33:13


powered by MoniWiki Powered by FreeBSD DNS Powered by DNSEver.com
last modified 2005-12-01 04:33:13
Processing time 0.0681 sec